كثيرًا ما يخلط الطلاب بين فعلَيّ "wear" و "put on" في اللغة الإنجليزية، بالرغم من أنهما يُترجمان أحيانًا إلى نفس الكلمة في العربية ("يرتدي"). لكن هناك فرق دقيق في المعنى والاستخدام. "Wear" يُشير إلى حالة ارتداء شيء ما، أي أن الشيء موجود بالفعل على الجسم، بينما "put on" يُشير إلى فعل ارتداء الشيء، أي وضع الشيء على الجسم. بمعنى آخر، "wear" تصف حالة مستمرة، و"put on" تصف فعلاً لحظياً.
لنأخذ بعض الأمثلة لتوضيح ذلك:
"I wear a watch." (أنا أرتدي ساعة.) هنا، "wear" تُشير إلى أن الساعة موجودة على يدي بشكل دائم أو لفترة طويلة.
"I put on my watch." (لقد وضعت ساعتى.) هنا، "put on" تُشير إلى فعل وضع الساعة على يدي في لحظة محددة.
مثال آخر:
"She wears a beautiful dress." (إنها ترتدي فستانًا جميلاً.) تصف الحالة.
"She put on her beautiful dress for the party." (لقد لبست فستانها الجميل للحفلة.) تصف الفعل.
لاحظوا الفرق؟ "Wear" تُستخدم للحديث عن حالة الارتداء المستمرة، بينما "put on" تُستخدم للحديث عن فعل ارتداء شيء ما في لحظة زمنية محددة.
يمكن استخدام "put on" مع ملابس وأشياء أخرى مثل: نظارات، قفازات، مجوهرات، إلخ.
مثال آخر مع "put on":
و مع "wear":
هناك فرق آخر بسيط: لا نستخدم "put on" مع الشعر أو المكياج. نقول مثلاً:
و ليس: "She puts on her hair long".
Happy learning!